CHỮ NÔM അല്ലെങ്കിൽ മുൻ വിയറ്റ്നാമീസ് സ്ക്രിപ്റ്റും വിയറ്റ്നാമീസ് സാഹിത്യത്തിലേക്കുള്ള അതിന്റെ മുൻകാല സംഭാവനകളും - വിഭാഗം 1

ഹിറ്റുകൾ: 1486

Nguyễn Khắc-Kham*

    ച ô നം (Chữ 'സ്ക്രിപ്റ്റ്,' കൂടാതെ നം /നാം 'സൗത്ത്, വിയറ്റ്നാമീസ്') എന്നത് ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങൾ പരിഷ്കരിച്ച് സൃഷ്ടിച്ച അവരുടെ രണ്ട് മുൻകാല രചനാ സംവിധാനങ്ങളിലൊന്നിന് വിയറ്റ്നാമീസ് നൽകിയ പേരാണ്. Chữ Hán അല്ലെങ്കിൽ ഹാൻ ചൈനീസ് ലിപിയിൽ നിന്ന് വ്യത്യസ്തമായി ഇതിനെ അങ്ങനെ വിളിക്കുന്നു1 കൂടാതെ Chữ Nho അല്ലെങ്കിൽ വിയറ്റ്നാമീസ് കൺഫ്യൂഷ്യനിസ്റ്റ് പണ്ഡിതന്മാരുടെ ലിപി. പിന്നീടുള്ള അർത്ഥത്തിൽ, ഇത് അർത്ഥമാക്കുന്നത് ഡെമോട്ടിക് or അസഭ്യമായ തിരക്കഥ in പരമ്പരാഗത വിയറ്റ്നാം.2

നോം ലിപിയുടെ ജനനം**

   അതിന്റെ കണ്ടുപിടുത്തത്തിന്റെ തീയതി ഇതുവരെ വിവാദങ്ങൾക്ക് അതീതമായി സ്ഥാപിച്ചിട്ടില്ല. ഇതനുസരിച്ച് Ngô Thì Nhഒരുm 吴 時 നിങ്ങൾ (1726-1780)നമ്മുടെ ദേശീയ ഭാഷ ഏറ്റവും കൂടുതൽ ഉപയോഗിച്ചത് തുയാനിൽ നിന്നാണ്. "3 തുയാൻ ആയിരുന്നു എൻഗുയ്എൻ തുയൻ 阮 詮, പതിമൂന്നാം നൂറ്റാണ്ടിന്റെ അവസാനത്തിൽ ജീവിച്ചിരുന്ന ഒരു പണ്ഡിതൻ Trഒരുn രാജവംശം. "ചക്രവർത്തിയുടെ ഭരണത്തിൻകീഴിലാണ് അദ്ദേഹത്തിന് ഡോക്ടറേറ്റ് ലഭിച്ചത് Trഒരുn തായ് ടോൺ 陳 太 宗 (1225-1257). 1282 ലെ ശരത്കാലത്തിൽ, നീതിന്യായ മന്ത്രി സ്ഥാനം വഹിക്കുമ്പോൾ, അദ്ദേഹത്തെ ചക്രവർത്തി നിയോഗിച്ചു. Trഒരുn Nhân Tôn 陳 仁 宗 ചുവന്ന നദിയിൽ വന്ന ഒരു മുതലക്ക് ഒരു സന്ദേശം എഴുതാൻ. അവന്റെ എഴുത്ത് മൃഗത്തെ ഓടിച്ചുകളഞ്ഞതിനുശേഷം, ചക്രവർത്തി അവന്റെ കുടുംബപ്പേര് മാറ്റാൻ അനുവദിച്ചു എൻഗുയ്n ലേക്ക് ഹാൻ , കാരണം കവി പണ്ഡിതന് സമാനമായ ഒരു സംഭവം മുമ്പ് ചൈനയിൽ സംഭവിച്ചു ഹാൻ യു 韓 愈 (768-824). എന്നതിനോട് അനുബന്ധിച്ചായിരുന്നു കഥ ഖാം đഞാന്nh Viടി.എസ്u തോങ്-ജിയാം സികര്പ്പൂരവുംഎൻജി എംuc 欽 定 越 史 通 鑑 綱 目, b.7 p.26a4 അതനുസരിച്ച്, ഹാൻ തുയാൻ എഴുത്തിൽ പ്രാവീണ്യമുണ്ടായിരുന്നു ഷിഹ് ഫു, പലരും അദ്ദേഹത്തിനു ശേഷം മാതൃകയായി.5

    ഈ വസ്തുതകളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ, ഹാൻ തുയാൻ യുടെ കണ്ടുപിടുത്തക്കാരനാണെന്ന് അവകാശപ്പെട്ടു ച ô നം. യുടെ അഭിപ്രായം ഇങ്ങനെയായിരുന്നു P. പെലിയറ്റ്6 ഒപ്പം H. മാസ്പെറോ. പിന്നീട് പങ്കുവെച്ചത് P. പെലിയറ്റ്ന്റെ കാഴ്‌ചകൾ, കണ്ടെത്തിയ ഒരു സ്റ്റെല്ലും പരാമർശിച്ചു Ho താൻ എസ്ơn, ഒൻപത് ബാൻ പ്രവിശ്യ, വടക്കൻ വിയറ്റ്നാം.7 ഈ സ്റ്റെലിൽ 1343-ലെ ഒരു ലിഖിതം ഉണ്ടായിരുന്നു, അതിൽ ഇരുപത് വിയറ്റ്നാമീസ് ഗ്രാമങ്ങളുടെയും കുഗ്രാമങ്ങളുടെയും പേരുകൾ വായിക്കാൻ കഴിയും. ച ô നം.

    മേൽപ്പറഞ്ഞ അനുമാനം മറ്റ് പണ്ഡിതന്മാർ കരുതൽ കൂടാതെ അംഗീകരിച്ചിട്ടില്ല. എൻഗുയ്എൻ വാൻ ടിo എന്ന് അനുമാനിച്ചു ച ữ നം എന്ന തലക്കെട്ട് എട്ടാം നൂറ്റാണ്ടിന്റെ അവസാനത്തിൽ തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നിരിക്കാം Bo Cái Ðഒരുഞാൻ വികര്പ്പൂരവുംng 布 蓋 大 王 (ജനങ്ങളുടെ അച്ഛനും അമ്മയും) അദ്ദേഹത്തിന്റെ പിൻഗാമിയും പ്രജകളും നൽകിയത് ഫോങ് എച്ച്ưng791-ൽ, അന്നത്തെ ചൈനീസ് ഗവർണറെ പുറത്താക്കുകയും അത് പിടിച്ചെടുക്കുകയും ചെയ്തു അന്നം സംരക്ഷകൻ.8 യുടെയും അഭിപ്രായം ഇങ്ങനെയായിരുന്നു Dകര്പ്പൂരവുംng Quഒരുng Hàm അവന്റെ വിയറ്റ്നാമീസ് സാഹിത്യത്തിന്റെ ഹ്രസ്വ ചരിത്രം.9

    മൂന്നാമത്തെ സിദ്ധാന്തം 1932-ൽ മറ്റൊരു വിയറ്റ്നാമീസ് പണ്ഡിതൻ മുന്നോട്ടുവച്ചു. Sở Cuồng, ആരാണ് അത് തെളിയിക്കാൻ ശ്രമിച്ചത് ച ô നം മുതലുള്ള തീയതി ഷിഹ്-ഹ്സീഹ് 士 燮 (187-226 എ.ഡി..). അദ്ദേഹത്തിന്റെ വാദങ്ങൾ പ്രധാനമായും ചക്രവർത്തിയുടെ ഭരണത്തിൻ കീഴിലുള്ള ഒരു വിയറ്റ്നാമീസ് കൺഫ്യൂഷ്യനിസ്റ്റ് പണ്ഡിതന്റെ പ്രസ്താവനയെ അടിസ്ഥാനമാക്കിയുള്ളതാണ്. Tuuc, എന്ന പേരിൽ അറിയപ്പെടുന്നു എൻഗുയ്എൻ വാൻ സാൻ 阮 文 珊 എന്ന അപരനാമവും Văn-Ða cư-sĩ 文 多 居 士. എന്ന തന്റെ പുസ്തകത്തിൽ Ðഒരുഐ-നാം ക്യുoസി-എൻജിu 大 南 國 語, ഈ പണ്ഡിതൻ പറഞ്ഞു ഷി വാങ് , വിയറ്റ്നാമീസ് നേറ്റീവ് പദങ്ങൾ പകർത്താൻ ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങൾ സ്വരസൂചക ചിഹ്നങ്ങളായി ഉപയോഗിച്ചുകൊണ്ട് ചൈനീസ് ക്ലാസിക്കുകൾ വിയറ്റ്നാമീസിലേക്ക് വിവർത്തനം ചെയ്യാൻ ആദ്യമായി ശ്രമിച്ചത്. നേരിട്ടതായി പറയപ്പെടുന്ന ബുദ്ധിമുട്ടുകൾക്കിടയിൽ ഷി ഹ്സീഹ് തന്റെ ശ്രമങ്ങളിൽ അദ്ദേഹം രണ്ട് ഉദാഹരണങ്ങൾ ഉദ്ധരിച്ചു: സുയി ചിയു 雎 鳩(ഓസ്പ്രേ) ഒപ്പം യാങ് താവോ 羊 桃(താ കാരംബോള അല്ലെങ്കിൽ വില്ലോ പീച്ച്), വിയറ്റ്നാമീസ് ഭാഷയിൽ ഏതുതരം പക്ഷിയും ഏതുതരം പഴവും യോജിക്കുമെന്ന് അവനറിയില്ല. Sതാമസിക്കുക Cuong സബ്‌സ്‌ക്രൈബുചെയ്‌തു Văn-Ða cư-sĩ യുടെ അഭിപ്രായം, ഈ ലേഖകൻ തന്റെ പ്രസ്താവനയ്ക്ക് ഒരു പരാമർശവും നൽകാത്തതിൽ ഖേദിക്കുന്നുവെങ്കിലും. അതിനെ പിന്തുണച്ച്, അദ്ദേഹം ഇനിപ്പറയുന്ന വാദങ്ങൾ മുന്നോട്ടുവച്ചു:

1) സമയത്ത് ഷി ഹ്സീഹ്, ആദ്യത്തെ വിയറ്റ്നാമീസ് ചൈനീസ് പഠനം നടത്തിയപ്പോൾ, അവർക്ക് വിയറ്റ്നാമീസ് ഭാഷയിലൂടെ മാത്രമേ മനസ്സിലാക്കാൻ കഴിയുമായിരുന്നുള്ളൂ, ചില ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങൾ എങ്ങനെ വായിക്കണമെന്ന് വിയറ്റ്നാമീസിനെ പഠിപ്പിക്കാൻ വിയറ്റ്നാമീസ് പദങ്ങൾക്ക് സമാനമായ ശബ്ദങ്ങൾ ഉള്ള ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങൾ അവരുടെ ചൈനീസ് അധ്യാപകർ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കണം. മറുവശത്ത്, ചൈനീസ് ശബ്ദങ്ങൾക്കും ചിഹ്നങ്ങൾക്കും എല്ലാ വിയറ്റ്നാമീസ് നേറ്റീവ് വാക്കുകളും പകർത്താൻ കഴിയാത്തതിനാൽ, അന്നത്തെ വിയറ്റ്നാമീസ് വിദ്യാർത്ഥികൾ അത്തരം തത്വങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ പുതിയ അക്ഷരങ്ങൾ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളുടെ വിവിധ ഘടകങ്ങൾ സംയോജിപ്പിച്ച് ഒഴിവുകൾ നികത്താൻ ശ്രമിച്ചിരിക്കണം. ചൈനീസ് എഴുത്തിന്റെ Hsiai shêng, ചിയ ചീഹ്, ഒപ്പം hui-i. അത് ഈ രീതിയിൽ ആണ് ച ô നം രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കാൻ സാധ്യതയുണ്ടായിരുന്നു.

2) കൂടാതെ, ഷി ഹ്സീഹ് സ്വദേശിയായിരുന്നു കുവാങ്-ഹ്‌സിൻ 廣 信, എവിടെ, പ്രകാരം ലിംഗ് വൈ തായ് താ 嶺 外 代 答, വഴി ചു ചു ഫീ 嶺 外 代 答, കീഴെ പാടുന്നു , വിയറ്റ്നാമീസ് ഭാഷയുമായി വളരെ സാമ്യമുള്ള ഒരു പ്രാദേശിക ലിപി വിദൂര കാലം മുതൽ നിലവിലുണ്ടായിരുന്നു chữ Nôm. ഉദാഹരണങ്ങൾക്ക്, ([1] = ചെറിയ) കൂടാതെ ([2] = നിശബ്ദത).

[രണ്ട്]:  നാമ പ്രതീകം - ചെറുത് - holylandvietnamstudies.com    [രണ്ട്]:  നാമ സ്വഭാവം - നിശബ്ദം - holylandvietnamstudies.com

3) രണ്ട് വിയറ്റ്നാമീസ് തുണി Bo, അച്ഛനും ഒപ്പം Cái, എന്ന മരണാനന്തര തലക്കെട്ടിൽ കാണുന്ന അമ്മ Bo-കായ് എഒരുiVകര്പ്പൂരവുംng സമ്മാനിച്ചു ഫോങ്-എച്ച്ưng ചരിത്രപരമായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുള്ള ആദ്യകാല തെളിവുകളായിരുന്നു chữ Nôm എട്ടാം നൂറ്റാണ്ടിൽ. പിന്നീട്, കീഴിൽ Ðinh, ÐഒരുI Co Vit, അന്നത്തെ വിയറ്റ്നാമിന്റെ ഔദ്യോഗിക നാമത്തിൽ ഒരു nôm പ്രതീകവും ഉൾപ്പെടുന്നു Co. കീഴെ Trഒരുn വളരെ സാധാരണമായ ഒരു ഉപയോഗം ഉണ്ടായിരുന്നു ച ô നം വിളിച്ചത് അന്നത്തെ കോടതി മന്ത്രിയുടെ പ്രയോഗം തെളിയിക്കുന്നു ഹാൻ ഖിn , രാജകൽപ്പനകൾ ജനങ്ങൾക്ക് നന്നായി മനസ്സിലാക്കാൻ വേണ്ടി Chữ nôm ഉപയോഗിച്ച് വ്യാഖ്യാനിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.10

    മുകളിൽ വിവരിച്ച എല്ലാ കാഴ്ചകൾക്കും ചില നല്ല പോയിന്റുകൾ ഉണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, Chữ nôm കണ്ടുപിടിച്ച തീയതിയിൽ നിർണ്ണായകമായി സ്വീകരിക്കാൻ ആർക്കും ആധികാരികതയുണ്ട്.

    സത്യത്തിൽ, ച ô നം, വിയറ്റ്നാമീസ് ചരിത്രത്തിൽ ചിലപ്പോൾ ഒരു വ്യക്തി വിഭാവനം ചെയ്യുന്നതിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെ, അനേക നൂറ്റാണ്ടുകളുടെ ക്ഷമയും അവ്യക്തവുമായ വിശദീകരണത്തിന്റെ ഫലമായാണ് കണക്കാക്കേണ്ടത്. ഈയടുത്ത് ഗവേഷണം നടത്തുന്ന പണ്ഡിതന്മാർ കൂടുതലും എത്തിച്ചേർന്ന ഏറ്റവും ന്യായമായ നിഗമനമാണിത് ച ô നം.

   മുമ്പ് നിർവചിച്ചതുപോലെ, ച ô നം കടമെടുത്ത ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളുടെ വിയറ്റ്നാമീസ് അനുരൂപീകരണം പ്രധാനമായും ഉൾക്കൊള്ളുന്നു. അതനുസരിച്ച്, ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവ് വിയറ്റ്നാമിൽ വ്യാപകമായിരുന്ന ഒരു ഘട്ടത്തിൽ മാത്രമേ അതിന്റെ കണ്ടുപിടുത്തം യാഥാർത്ഥ്യമാകൂ.

    ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങൾ ഉപയോഗിക്കാൻ കൽപിച്ച ആദ്യത്തെ വിയറ്റ്നാമീസ് തികച്ചും ദുഷിച്ച ബുദ്ധിജീവികളായിരുന്നു. അങ്ങനെയായിരുന്നു അവസ്ഥ Lý-Tin 李 進, എൽ സിഒരുm 李 琴, Trകര്പ്പൂരവുംng Trong 張 重 (രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ട് എ.ഡി). പിന്നീട് ചൈനീസ് മോഡലുകൾക്ക് ശേഷം ചൈനീസ് ഭാഷയിൽ കവിതകളും ഗദ്യ കവിതകളും നിർമ്മിക്കാൻ ഈ ബുദ്ധിജീവികളിൽ ചിലർ എത്തി. അങ്ങനെയായിരുന്നു അവസ്ഥ Phùng Ðái ട്രൈ 馮 戴 知 ചൈനീസ് ചക്രവർത്തി അദ്ദേഹത്തിന്റെ കാവ്യാത്മക രചനയെ പ്രശംസിച്ചു കാവോ സു of താങ് (618-626), Khകര്പ്പൂരവുംകോംഗ് പിഎച്ച്u 姜 公 輔 ചൈനീസ് ആന്തോളജികളിൽ ഇപ്പോഴും കാണാൻ കഴിയുന്ന ഒരു പ്രോസ-കവിത.11

    മുതൽ കാലയളവിൽ ഹാൻ ലേക്ക് താങ് കുറെ ച ô നം ചില പ്രാദേശിക പദങ്ങളെ പ്രതിനിധീകരിക്കാൻ പാറ്റേണുകൾ രൂപപ്പെടുത്തിയിരിക്കാം, പ്രത്യേകിച്ച് വിയറ്റ്നാമിലെ സ്ഥലങ്ങളുടെയും വ്യക്തികളുടെയും ഔദ്യോഗിക തലക്കെട്ടുകളുടെയും പേരുകൾ. ഈ ശ്രമങ്ങളുടെ ഏതാനും അവശിഷ്ടങ്ങൾ മാത്രമാണ് ഇതുവരെ നിലനിൽക്കുന്നത്.

    അത്തരത്തിലുള്ളവയാണ് തുണി Bo ഒപ്പം Cái വിയറ്റ്നാമീസ് വായന രണ്ട് അനുബന്ധ വിയറ്റ്നാമീസ് നേറ്റീവ് പദങ്ങളുടെ ശബ്ദത്തിന് സമാനമായ രണ്ട് ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളാൽ ട്രാൻസ്ക്രൈബ് ചെയ്തു.

   പത്താം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ പതിമൂന്നാം നൂറ്റാണ്ട് വരെ, വിയറ്റ്നാമീസ് ചൈനയിൽ നിന്ന് അവരുടെ ദേശീയ സ്വാതന്ത്ര്യം തിരികെ നേടിയെങ്കിലും, ചൈനീസ് ലിപിക്ക് എല്ലായ്പ്പോഴും ഒരു പ്രത്യേക പദവി ആസ്വദിച്ചു, ചൈനീസ് സമ്പ്രദായത്തിന് ശേഷം രൂപപ്പെടുത്തിയ സിവിൽ സർവീസ് പരീക്ഷാ സമ്പ്രദായം ശക്തിപ്പെടുത്തി.12 ഇക്കാരണത്താൽ, വിയറ്റ്നാമീസ് ബുദ്ധിജീവികൾ അവരുടെ ചിന്തകളും വികാരങ്ങളും ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളിൽ പ്രകടിപ്പിക്കുന്നത് തുടർന്നു. കവിതകൾ, പ്രബന്ധങ്ങൾ, ചരിത്രരേഖകൾ എന്നിവ മാത്രമല്ല, രാജകീയ ശാസനകൾ, രാജാക്കന്മാരുടെ സ്മാരകങ്ങൾ, നിയമങ്ങൾ, ചട്ടങ്ങൾ തുടങ്ങിയവയും ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളിൽ എഴുതിയിട്ടുണ്ട്. എന്നിരുന്നാലും, ചൈനീസ് ലിപിയിലുള്ള ഈ വിയറ്റ്നാമീസ് രചനകളെല്ലാം മുകളിൽ സൂചിപ്പിച്ച ആദ്യത്തെ വിയറ്റ്നാമീസ് ബുദ്ധിജീവികളുടേതിന് സമാനമായിരിക്കില്ല. രൂപം ചൈനീസ് ആയിരുന്നു, എന്നാൽ പദാർത്ഥം വിയറ്റ്നാമീസ് ആയിരുന്നു. മറ്റൊരു വിധത്തിൽ, വിയറ്റ്നാമീസ് എഴുത്തുകാർ തങ്ങളുടെ കൈകൾ പരീക്ഷിച്ച ചൈനീസ് സാഹിത്യത്തിന്റെ വിവിധ വിഭാഗങ്ങൾ വരാനിരിക്കുന്ന വിയറ്റ്നാമീസ് സാഹിത്യത്തിനുള്ള നിർണായകമായ ഏറ്റെടുക്കലുകളായിരുന്നു. Chu നം. വരെ Nm സ്ക്രിപ്റ്റ് പ്രത്യേകിച്ചും, രണ്ടിന്റെയും ഔദ്യോഗിക ഉപയോഗം നം പ്രതീകങ്ങൾ Bo ഒപ്പം Cái എട്ടാം നൂറ്റാണ്ടിന്റെ അവസാനത്തിലും അത് നം പ്രതീകം Co പത്താം നൂറ്റാണ്ടിലെ ചില പാറ്റേണുകളുടെ ന്യായമായ സൂചനകളാണ് Chu നം എട്ടാം നൂറ്റാണ്ട് മുതൽ പത്താം നൂറ്റാണ്ട് വരെ വിയറ്റ്നാമീസ് വികസിപ്പിച്ചെടുത്തതാണ്.

   ഇതുപോലുള്ള nôm കഥാപാത്രങ്ങൾക്ക് പുറമെ Bo, Cái, Co, മറ്റുള്ളവ ഒരേ കാലഘട്ടത്തിൽ സ്വരസൂചകവും ചൈനീസ് പ്രതീകങ്ങളുടെ സെമാന്റിക് ഉപയോഗവും വഴി സൃഷ്ടിക്കപ്പെട്ടിരിക്കാം. ഉദാഹരണത്തിന്, വിയറ്റ്നാമീസ് നേറ്റീവ് വാക്കുകൾ mot (ഒന്ന്), ഒപ്പം ta (ഞാൻ നമ്മൾ) യഥാക്രമം ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളും അവയുടെ സ്വരസൂചക വായനയും ഉപയോഗിച്ച് പകർത്തിയെഴുതുന്നു. വിയറ്റ്നാമീസ് പ്രാദേശിക വാക്കുകൾ, cày, cഒരുy, ruong, bp ചൈനീസ് അക്ഷരങ്ങളായ 耕, 稼, 田, 灶 എന്നിവയും അവയുടെ അർത്ഥപരമായ വായനയും ഉപയോഗിച്ച് യഥാക്രമം പകർത്തിയെഴുതുന്നു.13 അത്തരം മറ്റ് കൂടുതൽ പരിഷ്കരിച്ച പാറ്റേണുകളെ സംബന്ധിച്ചിടത്തോളം Chu നം ചൈനീസ് എഴുത്തിന്റെ തത്വങ്ങളുടെ അടിസ്ഥാനത്തിൽ രൂപപ്പെടുത്തിയവ hui-i ഒപ്പം hsieh-shêng, അവ പിന്നീട് കണ്ടുപിടിച്ചതായിരിക്കണം, ഒരുപക്ഷേ ചൈന-വിയറ്റ്നാമീസ് ഒരു നിർണായക രൂപം കൈക്കൊണ്ടതിന് ശേഷമായിരിക്കണം.14

    ചുരുക്കി പറഞ്ഞാൽ, ച ô നം ഒറ്റരാത്രികൊണ്ട് കണ്ടുപിടിച്ചതല്ല ഹാൻ തുയാൻ കവിതയും ഗദ്യകവിതയും എഴുതാൻ, പക്ഷേ അതിന്റെ രൂപീകരണ പ്രക്രിയ എട്ടാം നൂറ്റാണ്ടിൽ ആരംഭിച്ച് നിരവധി നൂറ്റാണ്ടുകൾ നീണ്ടുനിന്നിരിക്കണം. ട്രോൺ . ഇത് പിന്നീട് അതിന്റെ ഉപയോക്താക്കൾ തുടർച്ചയായി മെച്ചപ്പെടുത്തി എൽ, ലേക്ക് ങ്‌യുയാൻ പോലുള്ള ജനപ്രിയമായ ഒരു നീണ്ട ആഖ്യാന കവിതകളിൽ ആപേക്ഷിക സ്ഥിരത കൈവരിക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കിം വാൻ കിവു 金 雲 翹 ഒപ്പം ലാൻ വാൻ ടിയാൻ 蓼 雲 仙 തുടങ്ങിയവ ...

… വിഭാഗം 2 ൽ തുടരുക…

കൂടുതൽ കാണുക:
◊  CHỮ NÔM അല്ലെങ്കിൽ മുൻ വിയറ്റ്നാമീസ് സ്ക്രിപ്റ്റും വിയറ്റ്നാമീസ് സാഹിത്യത്തിലേക്കുള്ള അതിന്റെ മുൻകാല സംഭാവനകളും - വിഭാഗം 2.
◊  CHỮ NÔM അല്ലെങ്കിൽ മുൻ വിയറ്റ്നാമീസ് സ്ക്രിപ്റ്റും വിയറ്റ്നാമീസ് സാഹിത്യത്തിലേക്കുള്ള അതിന്റെ മുൻകാല സംഭാവനകളും - വിഭാഗം 3.

കുറിപ്പുകൾ:
1  വിയറ്റ് ഹാൻ ടീ ടാൻ 越 漢 辭 典 最 新, Nhà sách Chin Hoa, Saigon 1961, page 549: Nôm = 喃 字{意 印 < 南 國 的 字 >}. 
2  Việt Nam Tự Ðiển, Hội Khai-Trí Tiến-Ðức Khởi-Thảo, Saigon Hanoi, Văn Mới 1954. 370: Nôm = Tiếng nói chï thông thường cụn 
3  Ngô Thì Nhậm 吳 時 任, Hải Ðông chí lược " 海 東 誌 略 ". 
4 Nguyễn Ðình Hoà, ചാ നോം, ദി ഡെമോട്ടിക് സിസ്റ്റം ഓഫ് റൈറ്റിംഗ് ഇൻ വിയറ്റ്നാം, ജേണൽ ഓഫ് അമേരിക്കൻ ഓറിയന്റൽ സൊസൈറ്റി. വാല്യം 79, നമ്പർ 4, ഒക്ടോബർ. ഡിസംബർ 1959. പേജ് 271. 
5  阮詮海陽青林人善為詩賦人多效之後為國音詩曰韓律者以此 [Hai Duong പ്രവിശ്യയിലെ തൻ ലാം ജില്ലയിലെ Nguyen Thuyen, കവിതയിൽ നല്ല കഴിവുണ്ടായിരുന്നു, പലരും അനുകരിക്കുകയും പിന്നീട് ദേശീയ കവിത എഴുതുകയും ചെയ്തു.] ( 欽定越史通鑑綱目). 
6  പി. പെലിയറ്റ്, "Première étude sur les sources Annamites de l'histoire d'Annam.” BEFO ടി. IV, പേജ് 621, കുറിപ്പ്. 
7  H. Maspero, "Etudes sur la phonétique historique de la langue Annamite. ലെസ് ഇനീഷ്യലുകൾ”ബിഎഫ്ഒ, ടി. XII, നമ്പർ 1, പേജ് 7, കുറിപ്പ് 1. 
8  Nguyễn Văn Tố "Phan Kế Bính Việt Hán Văn Khảo, Etudes sur la littérature Sino-Annamite 2 എഡിറ്റ്. "(ഹനോയ്, പതിപ്പുകൾ ഡു ട്രംഗ്-ബാക് ടാൻ വാൻ, 1930 ൽ 8, 175 പേ.) ബിഇഎഫ്ഒ, ടി. XXX, 1930, നമ്പർ 1-2 ജാൻവിയർ-ജുയിൻ, പേജ് 141-146. 
9  ഡംഗ് ക്വങ് ഹാം, വിയറ്റ് നാം വാൻ-ഹക് സാ-യൂ, Lần thứ bảy, Bộ Quốc Gia Giáo Dục, Saigon 1960 പേജ് 101. 
10  Sở Cuồng, "ഛി നാം വ്രി ചൈ ക്യുക് എൻഗൂ.” നാം ഫോങ്, നമ്പർ 172, മൈ 1932, പേജ്. 495-498. 
11  Nguyễn Ðổng Chi, Việt Nam Cổ Văn Học Sử, Hàn Thuyen, Hanoi, 1942, pp. 87-91. 
12  വിയറ്റ്നാമിലെ സിവിൽ സർവീസ് പരീക്ഷയുടെ ആദ്യകാല സെഷൻ 1075-ൽ ലിയാൻ ടോണിന്റെ (Lý Nhân Tôn-ന്റെ കീഴിൽ)1072-1127). ട്രാൻ ട്രങ് കിം കാണുക, Việt Nam Sử Lược, lần thứ Nhất Trung Bắc Tân Văn, Hanoi 1920, പേജ് 81-ൽ. 
13  Nguyễn Quang Xỹ, Vũ Văn Kính, Tự-Ðiển Chữ Nôm, Trung Tâm Học Liệu, സൈഗോൺ 1971. 
14  H. Maspero, "ലെ ഡയലെക്റ്റ് ഡി ച്ചാങ് ങാൻ”, BEFO, 1920. മിനിയ ടോരു, 三根谷徹, 越南漢字音の研究 [Nghiên cứu âm đọc chữ Hán ở Việt Nam], 東洋文庫, 昭和 47  3 മാസം 25ദിവസം.

കുറിപ്പുകൾ:
Nguyễn Khắc Kham (23/12/1910, ഹനോയ് - ), തൂലികാനാമങ്ങൾ Lãng Xuyn and Lãng Hồ, Emeritus പ്രൊഫസർ, ലൈസൻസ് ès-Lettres (സോർബോൺ, ഫ്രാൻസ്, 1934) കൂടാതെ ഒരു ലൈസൻസ് എൻ ഡ്രോയിറ്റ് (ഫാക്കൽറ്റി ഓഫ് ലോ, പാരീസ്, 1934), Gia-Long, Thăng-Long, Văn-Lang, Hoài-Ðức എന്നിവിടങ്ങളിൽ പഠിപ്പിച്ചു (സ്വകാര്യ ഹൈസ്കൂളുകൾ), ചു വാൻ-ആൻ (പൊതു ഹൈസ്കൂൾഹനോയിയിൽ (1937-1946), ഹനോയി സർവകലാശാലയിൽ പഠിപ്പിച്ചു, അക്ഷരങ്ങളുടെ ഫാക്കൽറ്റി (1952-1954), കൂടാതെ പെട്രസ് കെയും ചു വാൻ-ആനും (പൊതു ഹൈസ്കൂളുകൾ) സൈഗോണിൽ, സൈഗോൺ സർവകലാശാലയിലെ പ്രൊഫസർ, അക്ഷരങ്ങളുടെ ഫാക്കൽറ്റി, പെഡഗോഗി ഫാക്കൽറ്റി (1954-1967), ടോക്കിയോ യൂണിവേഴ്സിറ്റി ഓഫ് ഫോറിൻ സ്റ്റഡീസിലെ വിസിറ്റിംഗ് പ്രൊഫസറായിരുന്നു (1967-1973), ഫ്രാങ്ക്ഫർട്ടിലെ ഒസ്റ്റാസിയാറ്റിഷെസ് സെമിനാറിൽ വിസിറ്റിംഗ് ഗവേഷകനായി സേവനമനുഷ്ഠിച്ചു (1966-1967), കൂടാതെ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഫോർ ഹിസ്റ്റോറിക്കൽ റിസർച്ചസിന്റെ ആക്ടിംഗ് ഡയറക്ടറായും; സാംസ്കാരിക കാര്യ ഡയറക്ടർ; യുനെസ്‌കോയ്‌ക്കായുള്ള വിയറ്റ്‌നാമീസ് നാഷണൽ കമ്മീഷൻ സെക്രട്ടറി ജനറൽ; നാഷണൽ ആർക്കൈവ്സ് ആന്റ് ലൈബ്രറികളുടെ ഡയറക്ടർ, വിയറ്റ്നാമീസ് വിദ്യാഭ്യാസ മന്ത്രാലയം വിദ്യാഭ്യാസ സാംസ്കാരിക മെഡൽ നേടിയിട്ടുണ്ട്, സതേൺ ഇല്ലിനോയിസ് യൂണിവേഴ്സിറ്റിയിലെ അന്താരാഷ്ട്ര ത്രൈമാസികയായ തെക്കുകിഴക്കൻ ഏഷ്യയിലെ ഉപദേശക സമിതി അംഗമായിരുന്നു (പിമാര്) കാർബണ്ടേലിൽ (1969-1974), തുടർച്ചയായി സെന്റർ ഫോർ സൗത്ത് ആൻഡ് സൗത്ത് ഈസ്റ്റ് ഏഷ്യ സ്റ്റഡീസ്, സെന്റർ ഫോർ സൗത്ത് ഈസ്റ്റ് ഏഷ്യ സ്റ്റഡീസ്, ബെർക്ക്‌ലിയിലെ കാലിഫോർണിയ സർവകലാശാല (1982-1991) എന്നിവയിൽ തുടർച്ചയായി റിസർച്ച് അസോസിയേറ്റ് ആയിരുന്നു (XNUMX-XNUMX),ഇൻഡിപെൻഡന്റ് സ്കോളേഴ്സ് ഓഫ് ഏഷ്യ, ഒരു ലാഭേച്ഛയില്ലാത്ത, പക്ഷപാതപരമല്ലാത്ത, പ്രൊഫഷണൽ ഓർഗനൈസേഷനാണ്), ബെർക്ക്‌ലി, യുഎസ്എയിലെ കാലിഫോർണിയ (1982-2000), കൂടാതെ ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഓഫ് വിയറ്റ്നാമീസ് സ്റ്റഡീസ്, ഗാർഡൻ ഗ്രോവ്, കാലിഫോർണിയയിലെ ഉപദേശക സമിതി അംഗം (1982-ഇന്ന്).

** വിഭാഗങ്ങളുടെ ശീർഷകം, ബോൾഡ് ടെക്‌സ്‌റ്റുകൾ, ഫീച്ചർ ചെയ്‌ത സെപിയ ഇമേജ് എന്നിവ ബാൻ ടു തൂ - thanhdiavietnamhoc.com
◊ ഉറവിടം: ഇൻസ്റ്റിറ്റ്യൂട്ട് ഓഫ് സിനോ-നോം സ്റ്റഡീസ്.

ബാൻ തു
03 / 2020

(സന്ദർശിച്ചു 3,536 തവണ, ഇന്ന് 1 സന്ദർശിക്കുന്നു)